a la une

Francisation : tu ne diras point « hacker » mais « fouineur »

Par Marie d Ornellas | Rue89 | 10/09/2009 | 15H18

Tu ne diras point « spamming » mais « arrosage », « hacker » mais « fouineur », « hotline » mais « numéro d'urgence », « cracker » mais « pirate », « bombing » mais « bombardement », « worm » mais « ver », « flame » mais « message incendiaire »…

Inquiet pour l'avenir de la langue française, le ministère de la Culture mène inlassablement le combat. Le français sera moderne et indépendant !

C'est pourquoi, deux fois par an, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLF) édite son guide « Vous pouvez le dire en français ».

A l'intérieur, une liste de termes, publiés au Journal officiel, qui « doivent être obligatoirement employés par les services de l'Etat », peut-on lire en introduction.

Cette année, la DGLF s'intéresse au jargon informatique car « l'informatique est sans doute la source la plus importante de l'emploi d'anglicismes en français » et il ne faut pas « laisser s'installer une situation de fracture numérique » car « n'oublions pas : l'égalité des droits et des chances passe aussi par la langue ».

Mais à l'Université d'été des jeunes UMP à Seignosse (Landes), Frédéric Mitterrand, ministre de la Culture et de la Communication, a mis en porte-à-faux ses propres services.

Dans une sorte de one-man show, ou plutôt de « spectacle solo », il a demandé d'« arrêter avec cet anti-américanisme ridicule » et a ajouté « ce n'est pas parce qu'on mange des Big Mac ou que l'on porte des jeans qu'on ne peut pas lire Paul Valéry ».

Qu'en pensez-vous ? Rue89 vous a sélectionné une liste de termes que nous devrions désormais tous utiliser. A vous de juger !

21 votes

15838 visites  |  188 réactions

4 commentaires sélectionnés

Portrait de Anastaze

De Anastaze

☺ | 15H33 | 10/09/2009 | Permalien

Francisation du Web ?

Frenchisation de la toile !

Portrait de Iv

De Iv

Roboticien utopiste | 15H42 | 10/09/2009 | Permalien

Pour trouver des termes francisés, en général le Quebec est bien plus rapide et mieux inspiré que les instances officielles Françaises. Le fait qu'un cracker ne soit pas exactement un pirate, qu'un hacker ne soit pas un fouineur mais avant tout un bidouilleur et qu'il existe une différence capitale entre un bombing et un bombardement (y en a un qui se fait depuis un avion), ça n'aide pas à renforcer la créativité.

Surtout, si on veut franciser, il faut inventer des mots. Les nouveaux mots apparaissent pour désigner des notions qui n'ont pas de noms. On a pas appelé les ordinateurs « bouliers » ni les voitures « carrioles ». Si je parle d'un listing de programme à mon boulot, c'est pas par anglophilie, c'est qu'il ne s'agit pas exactement d'une liste.

Portrait de Strelok

De Strelok

Humain | 15H45 | 10/09/2009 | Permalien

spamming = arrosage ? N'importe quoi…

hackeur = fouineur ? encore une fois la preuve que ces « intellectuels » ne comprennent rien à ce qu'ils font. Un hacker c'est un bidouilleur à la limite, pas un fouineur.

Et pourquoi la plupart des termes informatiques sont en anglais ? Parce que c'est chez les anglophones que se situe l'innovation, donc c'est eux qui inventent les termes qui vont avec. Quand la France innovera quelque part, des mots français seront peut-être plus utilisés à l'étranger, mais c'est pas demain la veille (sauf accident exceptionnel). Les partisans de la francophonie me font un peu pitié. Au lieu de défendre la langue, défendez ce qui est derrière la langue : l'économie, les exportations, la capacité d'innovation d'un pays, la qualité de sa production culturelle (c'est sûr, c'est pas avec des films intellos-bobos qui n'intéressent meme pas les français, et avec des productions Luc Besson que la culture française va rayonner…).

C'est ça qui force le monde à utiliser votre langue, pas une loi débile.

Portrait de Emilande

De Emilande

précaire | 15H47 | 10/09/2009 | Permalien

Il est vrai que je suis un peu en retard sur certains points, mais il y a des termes que je ne connais même pas, alors, tant qu'à faire, autant les utiliser en français afin que je me fasse une idée. Par exemple, je ne connaissais pas le terme « flame » alors que message incendiaire me parle tout de suite. Et c'est bien de s'exprimer dans notre langue, non ? Cela dit, il y a des termes qui sont définitivement passer dans mon langage. J'aurais du mal à abandonner parking, week end et j'en passe.

Tous les commentaires

Vous avez aimé cet article ? Achetez votre plaque et soutenez l'indépendance de Rue89

Appelez le 08 99 78 00 93 (1,68 € / appel)

Envoyez « RUE » par SMS au 81027 (1,5 € / SMS)

En savoir plus

Accrochez une plaque Rue89 sur votre page de membre et dans vos commentaires. Votre plaque, qui comportera votre numéro de riverain, apparaîtra pendant un mois.

123456
Rentrez le code que vous recevrez dans le cadre ci-dessous pour activer votre plaque

Connectez-vous pour entrer votre code